《俄罗斯劳动法法典》第二章 第十九条(1)(俄中双语)

俄罗斯劳动法法典

第二章 第19条—第19.1条

Трудовые отношения, возникающие на основании трудового договора в результате назначения на должность или утверждения в должности

因任命职位或确认职位而根据雇佣合同产生的雇佣关系

Трудовые отношения возникают на основании трудового договора в результате назначения на должность или утверждения в должности в случаях, предусмотренных трудовым законодательством и иными нормативными правовыми актами, содержащими нормы трудового права, или уставом (положением) организации.(в ред. Федерального закона от 30.06.2006 N 90-ФЗ)劳动关系是在劳动法和其他包含劳动法规范的监管法律行为或组织章程(条例)规定的情况下,由于任命或批准职位而产生的劳动关系。

(经2006年6月30日第90-FZ号联邦法律修订)

Трудовые отношения, возникающие на основании трудового договора в результате признания отношений, связанных с использованием личного труда и возникших на основании гражданско-правового договора, трудовыми отношениями因承认使用个人劳动的关系而产生基于劳动合同的劳动关系,以及根据民法合同产生的劳动关系为劳动关系
Признание отношений, возникших на основании гражданско-правового договора, трудовыми отношениями может осуществляться:承认基于民法合同产生的关系为劳动关系,可以执行:
лицом, использующим личный труд и являющимся заказчиком по указанному договору, на основании письменного заявления физического лица, являющегося исполнителем по указанному договору, и (или) не обжалованного в суд в установленном порядке предписания государственного инспектора труда об устранении нарушения части второй статьи 15 настоящего Кодекса;根据该合同下的承包商个人的书面申请,和(或)国家劳动监察员的命令,根据该合同使用个人劳动并且是该合同项下的客户,该命令尚未按照既定程序向法院提出上诉;
судом в случае, если физическое лицо, являющееся исполнителем по указанному договору, обратилось непосредственно в суд, или по материалам (документам), направленным государственной инспекцией труда, иными органами и лицами, обладающими необходимыми для этого полномочиями в соответствии с федеральными законами.如果作为上述合同项下的承包商的个人直接向法院提出申请,或根据州劳动监察局、其他机构和根据联邦法律具有必要权力的个人发送的材料(文件),则由法院提出。
В случае прекращения отношений, связанных с использованием личного труда и возникших на основании гражданско-правового договора, признание этих отношений трудовыми отношениями осуществляется судом. Физическое лицо, являвшееся исполнителем по указанному договору, вправе обратиться в суд за признанием этих отношений трудовыми отношениями в порядке и в сроки, которые предусмотрены для рассмотрения индивидуальных трудовых споров.如果根据民法合同终止与使用个人劳动有关的关系,则法院将承认这些关系为劳动关系。作为上述合同项下承包商的个人有权向法院申请承认这些关系为劳动关系,其方式和期限内为个人劳动争议的审理方式和期限。
Неустранимые сомнения при рассмотрении судом споров о признании отношений, возникших на основании гражданско-правового договора, трудовыми отношениями толкуются в пользу наличия трудовых отношений.当法院认为基于民法合同而产生的关于承认关系的争议时,不可避免的疑问被解释为有利于劳动关系的存在。
Если отношения, связанные с использованием личного труда, возникли на основании гражданско-правового договора, но впоследствии в порядке, установленном частями первой – третьей настоящей статьи, были признаны трудовыми отношениями, такие трудовые отношения между работником и работодателем считаются возникшими со дня фактического допущения физического лица, являющегося исполнителем по указанному договору, к исполнению предусмотренных указанным договором обязанностей.如果与使用个人劳动有关的关系是在民法合同的基础上产生的,但后来以本条第一款至第三部分规定的方式被确认为劳动关系,则雇员与雇主之间的这种劳动关系应视为自根据该合同作为承包商的个人实际接受履行该合同规定的职责之日起产生。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

zh_CNZH
keywords:俄罗斯律师 俄罗斯律师 俄罗斯公司注册 俄罗斯远东公司注册 哈巴洛夫斯克边疆区公司注册 哈巴罗夫公司注册 俄罗斯代理记账 俄罗斯会计 俄罗斯财税服务